comme toi
Comme toi được viết cho một cô bé nào đó, kể về một em bé gái khác trong thời Đệ nhị thế chiến, về những mất mát, thiếu thốn mà em phải chịu đựng.She had your clear eyes and she was your age She was a little girl without history and very wise But she was not born like you here and now ... Days passed by in the innocence time In it was her sole love Her name was Sarah she was not even eight years old Her life was soft dreams and white clouds But other people had decided otherwise As you are as you are as you are. Khúc Lan chuyển dịch qua lời Việt. Comme toi trở thành một tình khúc: Hãy đến bên em! (Nghe Ngọc Lan và Don Ho hát . Link from iloveNgoclan.com)Mộng ước vẫn mãi quá xa chân giang hồ chưa thấy ngừng Tiếng hát cứ mãi thiết tha cớ sao ai vẫn vô tình Để tiếng hát bỗng xót xa, nước mắt rơi rơi, rơi rơi trong chiều Giờ này người đang phiêu du nơi nao ....hỡi anh Ở nơi phương đó có thoáng phút giây thương nhớ... những ân tình Hỡi ơi người ! Nhớ chăng người ?
4 comments:
I've always loved this song.
I like the Vietnamese version better though.. Lần đầu em nghe bài này là do Mỹ Tâm hát, not bad. But i like Ngọc Lan's version, too.
Good stuff.
Tui thich ba`i nay la('m la('m Zen oi .. cam on cho ca'i link, co' ca'i cd cu?a NL&DH ha't ba`i na`y ma` la.c ma^'t ..
ừ, tui cũng vậy á Mich. Bên IloveNgoclan hầu như bài nào cũng có hết đó.
Ta, chị cũng thích bài tiếng Việt, hồi xưa có cái băng này nghe đi nghe lại nhão luôn. Chị chưa nghe Mỹ Tâm's version.
Post a Comment