Monday, May 16, 2011

the thorn birds

Lần này là lần thứ 4 mình coi lại phim này và đọc lại lần thứ 5 gì đó. Hồi đó phim truyền hình ở Việt nam chiếu mỗi đêm thứ năm thì phải. Mê mẩn lắm. Sau qua Mỹ đi thư viện mượn sách, mượn phim về coi đi coi lại. Vì phim nhiều tập nên mỗi lần mượn về, không được trọn bộ nên coi khúc này khúc kia ráp lại.
Lần này, cảm ơn ai đã load phim trên you tube nên mỗi buổi sáng mình tranh thủ coi được khoảng một phần. Ba Nì la oai oải trời ơi em tập thể dục mà coi phim khóc lóc giận hờn thảm thương như vầy thì tinh thần làm sao thoải mái. Người ta phải vặn nhạc vui vẻ lên mới sảng khoái tinh thần. Kệ! Thời gian là tiền bạc, hì hì, tranh thủ được lúc nào hay lúc đó. 
Giờ đầu óc chậm chạp rồi thì đọc truyện có lâu hơn một chút. Nhưng cũng vẫn thích. 
Chắc coi đi coi lại nhiều lần quá rồi nên không thích lắm hai nhân vật chính nữa. Thích cô bé đóng vai Meggie lúc nhỏ, ông cha cố Vittorio, và bà mẹ. Dane, lúc đóng cho có cảm xúc thì đôi mắt mới đờ đẫn làm sao. :)

18 comments:

TrucMi said...

Sao siêng quá vậy ? Sáng tập thể dục hả . Ráng lên nhe, Trúc ủng hộ hết mình.
Dạo này bên đây cũng ráng chạy bộ nhưng sao mà cái số trên cân nó khg nhúc nhích :)

K.C.Q said...

Ba` tra'nh tru'ng tim dden cu?a tui...

Mía said...

làm em tò mò về phim này nha, mà đọc sách chắc hay hơn ha chị? Em thich đọc hơn

Mía said...

ủa, mà tựa này dịch ra tiếng Việt là gì ta? em đi tìm gu gồ :D
là những con chim ẩn mình chờ chết phải ko chị :P

quyên said...

Trúc, số trên cân vẫn không nhúc nhích nhưng q thấy tập mươi, mười lăm phút mà cuối ngày vẫn còn energy để đi chợ nấu nướng, làm việc vặt, homework tùm lum. Còn không thì mệt xỉu. :)

quyên said...

Tím, tui biết tui biết. Tui gởi sách lên cho bà đọc. :)

quyên said...

Mía, tên tiếng Việt là Tiếng chim hót trong bụi mận gai, còn có thêm tên như em google nữa. Phim hay truyện gì cũng hay hết.

Dã Quỳ said...

Mía: truyện này tiếng Việt là: Tiếng Chim Hót Trong Bụi Mận Gai đó nhỏ ui!

Đọc truyện vẫn mê hơn coi phim á. DQ có cả bản tiếng Việt lẫn tiếng Anh và tiếng Pháp.

Thích truyện nên khi coi phim thì lại không mê mấy :) :) (phim này đóng cũng lâu lắc rùi hơ, chắc đầu thập niên '80 gì gì lận á)

quyên said...

Quỳ, dù phim đóng lâu nhưng q vẫn thấy hay, diễn xuất thật và hóa trang vào thời đó, q thấy là tài đó.

Dã Quỳ said...

À, hình như bản dịch "Những Con Chim Ẩn Mình Chờ Chết" là do ai đó (sao quên mất tên rùi ta) dịch từ bản tiếng Pháp của truyện này á!

Dã Quỳ said...

tài diễn xuất và hóa trang của phim thì hay, nhưng DQ vẫn không thích bằng đọc truyện :) :) ..hì hì hì

Nhớ hồi ở VN phải đi coi ké phim này á :) :)

Huong said...

H chưa coi. Mặc dù nghe tiếng lâu lắm rồi. Kỳ này thì sẽ coi. Tnx Q

Mía said...

Chị DQ : hì hì, em biết bản này có 2 tựa khác nhau vậy, hic, tại hồi đó thấy 2 tựa đề khác nhau nên rinh về,ai dè là 1 cuốn dịch ra. Nhưng em thích cái tựa tiếng chim hót trong bụi mận gai hơn, em đọc cuốn này 2 lần, lần nào cũng khóc vì cái đoạn kết, khi cậu con trai chết, hức hức.
Vì chị Q để tiếng Anh nên em dịch ko ra =)).

lou said...

chi oi em nghe noi nhieu ve truyen nay nhung chua xem nhung rat thich cai ten cua truyen nay hinh nhu no con mot ten nua la nhung con chim an minh cho chet phai hong chi chi oi chi chac doc cuon theo chieu gio roi hay lam phai kg chi em rat thich doc sach va cung rat vui khi duoc quen biet them nhieu chi cung thich doc sach o blog nay

quyên said...

Mía, Quỳ, cảm động khúc Meggie nói với cha Ralph Dane là con của ổng rồi chì chiết đó. :)

quyên said...

em Lou, chị chưa đọc Cuốn theo chiều gió, ngạc nhiên không? Không hiểu sao chị không thể nào tập trung được. Khi rảnh chị cũng thích đọc, nhưng dạo gần đây thì lười lắm, không nhớ gì được. :)

lou said...

phim cung hay lắm đó chị em xem sách mà mê nhất đoạn cuối khi rhett nói không cần scarlet những lời nói như những mũi dao đâm vào tim cô ấy

quyên said...

lou, chị có phim, có sách, chắc hôm nào rảnh coi. :)